典籍俄译中的译者文化身份与主体性研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

提要:典籍俄译作为“中华文化走出去”战略的关键举措,构建了中俄文化沟通的桥梁。随着翻译研究的“文化转向”,译者文化身份问题和译者主体性研究越来越受到学界的重视。本文选取儒家典籍多个俄译本为研究对象,聚焦译者文化身份与译者主体性,考察不同译者如何受时代背景、文化身份、翻译动机等因素的影响,在忠实传达典籍思想精髓的基础上,灵活选用翻译策略,精准把握注释的增删,巧妙再现原文的修辞韵味,从而呈现出不同风格的典籍俄译本。(剩余1116字)

monitor