基于自建汉日平行语料库的《活着》日译本译者风格对比研究

——以词汇丰富度为中心

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】1992年余华在《收获》杂志发表中篇小说《活着》,后在不改变主旨和故事发展脉络的基础上,增写为同名长篇小说。绵贯浩子、饭塚容先后对其中篇、长篇版本进行日译。据学者研究表明,该书作为余华的代表作,在内容上聚焦中国社会和国情,含有大量富有中国文化特色的表达,在日本也收获较高的评价。本文基于Python自建汉日平行语料库,运用量化分析与质性分析相结合的方法,系统对比了两日译本在词汇丰富度方面所体现出的译者风格差异。(剩余7885字)

目录
monitor
客服机器人