符号学视角下《聊斋志异》英译中的民俗符号重构研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】符号学理论为探讨民俗符号的跨文化重构研究提供了科学的分析框架。《聊斋志异》作为中国传统民俗文化的典型代表,其英译过程涉及大量民俗符号多维度转化,如形式转换、意义传递以及功能实现等。通过对皮尔斯符号学三元关系的深入分析,可揭示民俗符号重构遵循特定的符号学机制,译者处理这些符号时采用形式移植、意义转换以及功能重塑等转化策略,进而形成各有特色的民俗符号转化模式。(剩余5439字)

目录
monitor
客服机器人