关联理论视角下情景喜剧字幕翻译研究

——以《致命女人》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】近年来,外国情景喜剧获得了更多中国年轻人的青睐。所以,在整个翻译过程中,字幕的翻译策略就显得尤为重要。从关联理论的观点来看,为了达到源语和目的语之间的最佳关联,译者可以根据不同的语言来选择不同的翻译方式,从而达到源语和目的语的完美结合。根据不同的语言文化与认知发展情况选用适当的翻译策略,才能使得情境喜剧的字幕获得理想的喜剧效果。(剩余6011字)

目录
monitor
客服机器人