文化翻译理论下地方戏剧黄梅戏的英译研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:黄梅戏以其独特的唱腔、优美的唱词、极具特色的地方文化表现力深受大众喜爱,但因中外文化差异,英译唱词难以反映地方特色,保留原汁原味,黄梅戏的海外译介进程较慢,受众较小。该文在文化翻译理论指导下,以黄梅戏中的精彩唱段为例,主要探讨黄梅戏的英译策略,具体分析增译、转译及归化在黄梅戏唱段中的运用,实现文化层面的等值功能,以此为戏剧翻译提供新的视角,并推动中华戏曲文化的传播与交流。(剩余7256字)

目录
monitor
客服机器人