高中语文古文今译摭谈

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

一、具备基础的词汇知识

翻译古文,我们首先遇到的是词汇方面的知识。汉语词汇从古到今变化非常大,有些词古时有,今已不再用;有些词的词义古今都用;还有些词的词义古今既有差异,又有相同之处。因此,在翻译时需格外注意。

①同心之言,其臭如兰。(《周易·系辞》)

②子为父死,亡所恨,愿无复再言!(《汉书·李广苏建传》)

例①中的“臭”不是“难闻的气味”,而指的是“气味”的意思。(剩余1554字)

monitor
客服机器人