• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

鲁迅直译观之于古诗词英译的美学价值

——以《天净沙·秋思》叶维廉英译本为例


打开文本图片集

二十世纪二三十年代,正值中国文化的转型时期。在此封建主义文化受到强烈冲击的重要时刻,鲁迅先生以其独到的目光,先锋的思想,提出了翻译之直译观。他态度鲜明又坚定,不仅大力宣传直译的翻译策略,还不断在实践中践行这一观点,更是在面对诸多不解与批评时,以自身的行动保卫直译的翻译观,只为了更好地将西方先进文化引进中国。(剩余4218字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
monitor