生态翻译学视域下的影视字幕翻译

——以英剧《王冠》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

影视字幕翻译对于推动影视作品的国际传播起着至关重要的作用,传统的翻译方式往往无法完全捕捉并呈现影视作品里包含的丰富情感与文化元素,在翻译时可能会遗漏一些原作想要表达的细节和深层意思。生态翻译学从“适应”与“选择”的视角确定了语言维、文化维、交际维适应性转换的翻译方法。本文依据生态翻译学,剖析“三维转换”在英剧《王冠》影视字幕翻译中的应用,以期为影视字幕翻译领域的发展提供全新的思维途径。(剩余6513字)

试读结束

目录
monitor
客服机器人