跨文化转码视域下影视幽默的翻译机制研究

——基于《老友记》汉译的四维策略与三维模型构建

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

全球化浪潮推动下,影视作品已成为跨文化传播的重要媒介。幽默作为最具文化敏感性的叙事元素,其翻译效能直接影响作品的跨文化接受度。文章以《老友记》汉译本为典型案例,系统解构语言游戏型、社会规约型和互文指涉型三类文化特异性幽默的转码路径,创新性提出“语义重构—功能补偿—语境显化—多模态协同”四维策略体系。(剩余4923字)

目录
monitor
客服机器人