张爱玲译本《老人与海》特色研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

张爱玲虽以作家身份闻名海内外,却也有着较高的翻译成就,尤其是移居香港、美国后,她翻译了大量不同题材的作品,包括小说、散文、诗歌、戏剧等。除了翻译他人的作品,比如《老人与海》,她还翻译自己的作品,比如《怨女》《金锁记》。事实上,在海明威发表《老人与海》的同一年底,张爱玲就受聘于美国驻香港新闻处进行小说翻译,可以说张爱玲是中国第一个《老人与海》的译者。(剩余4459字)

目录
monitor