莫言背后的翻译家

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

莫言的《碎语文学》中有不少关于翻译家的评论。在这位诺贝尔文学奖得主的眼中,翻译家的档次大概有三类:“一流翻译家”“蹩足翻译家”和“天才翻译家”。

如此一来,“文学翻译,起码有三种情况”。第一种情况是,二流的文学作品,如有幸遇上“一流翻译家”,就有可能被译成一流的作品,在译语国家的书肆里闪闪发光。第二种情况是,一流的文学作品,倘若被“蹩足翻译家”相中,结果便化作了二流甚至三流的译作,以致静悄悄地躺在图书馆的旮旯处,无人问津。(剩余799字)

目录
monitor
客服机器人