马爱农:被霍格沃茨选中的翻译家

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

距离《神奇动物:邓布利多之谜》在中国大陆上映还有7天时,马爱农拿到了电影剧本原稿,随即便迫不及待地投入翻译工作中。

22年前,一本只完成了一半的译稿,被人民文学出版社派至翻译家马爱农手里。那是描写一个名叫哈利·波特的小男孩突然发现自己拥有魔法之力的奇幻小说,在英国图书畅销榜上名列前茅。最初的中文译者曹苏玲彼时年岁已高,翻译一半便没能继续,“教会哈利·波特说中文”的重任,便落在了马爱农的肩上。(剩余2850字)

目录
monitor