境界论视角下刘士聪散文翻译探析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:中国传统译论研究的回归,使“境界”一词在译坛重焕新的生命活力,再续境界论翻译的学术薪火。境界是文学翻译的至高理想,更是散文翻译的至臻追求。刘士聪译笔下的散文,神韵与气质兼备,意境与氛围共存,充分再现了原作的艺术魅力。本文基于翻译境界论视角,从译者境界与译作境界出发,对刘士聪散文翻译进行探析,试阐明境界论对散文翻译的启示与意义,为后续散文译者及其译作带来些许全新思考。(剩余10460字)

目录
monitor