陈荣捷英译《传习录》的“深度翻译”研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 以陈荣捷《传习录》英译本为个案,从深度翻译理论视角出发,探讨陈荣捷在翻译中国古代哲学思想过程中使用的深度翻译手段。研究从文本内深度翻译和文本外深度翻译两个维度展开,前者体现为圆括号夹注、方括号夹注、脚注,后者体现为序言、前言、导读等。译者使用深度翻译对译文进行补充说明,对中国哲学真义进行阐释,凸显了中国哲学的特质,对中国哲学典籍翻译有一定的借鉴意义。(剩余7881字)

monitor