归化与异化视域下对于译者主体性的研究

——以《局外人》柳鸣九、金祎译本的比较研究为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 20世纪法国代表作家、哲学家加缪的作品时至今日仍然对全世界有着巨大影响。其代表作《局外人》更是出类拔萃,吸引众多译者争相翻译,多个精益求精的译本给一代代中国读者带来了思想的启迪。就现有研究来看,多数学者更青睐郭宏安的译作,并经常将其与风格差异较大的柳鸣九译本进行比较,对其他译者的译作则关注较少。(剩余6573字)

monitor