林少华:笔尖下的文化奇遇

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

1989年1月的一天,暨南大学教工宿舍五楼一个朝北的房间里,林少华搓了搓冰凉的手指,一笔一画写下了翻译村上春树的小说《挪威的森林》的第一句:“三十七岁的我端坐在波音747客机的座位上……”

村上春树写这本书时,三十七岁。林少华翻译这本书时,也是三十七岁。他没有想到,从翻译《挪威的森林》开始,自己竟会以笔为桨在日语与中文的河流间往返数十年,先后翻译了四十多部村上春树的作品,以及夏目漱石、川端康成、芥川龙之介等日本文学巨匠的经典著作,并成为一名因翻译而被铭记、因翻译理念而引发争议与思考的译者。(剩余8298字)

monitor
客服机器人