中国典籍童谣英译策略研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

摘要:中国典籍童谣是珍贵的文化遗产,而其英译未能得到足够重视。通过考察3本较有影响力的中国典籍童谣英译本,得出童谣英译具有语言简化、语言显化、语言口语化等特点。此外,在具体的翻译策略上,3位译者在音韵、词汇、句法和语篇四个层面均作了灵活处理,充分考虑译入语儿童的认知水平和审美情趣,注重源文童趣的再现。(剩余13127字)

monitor