孔夫子来到美国,都说了些什么?

打开文本图片集
笔者旅美初期,和两个教授一起吃饭。法语教授当·穆肯一脸坏笑,开口闭口都是“子曰”“子曰”的。“子曰:此羹每日一食,不亦乐乎?”英语教授大卫·佩里,也乐呵呵的,在一旁静观我的反应。
其实,当虽然贵为教授,但是说的毕竟是“番邦蛮语”,哪里会有孔圣人及其弟子说话那样文雅,其原话若是直译过来,无非不过“村言俚语”罢了:“孔夫子说:每天喝上这样的汤,难道不是很高兴的事情吗?”而且,细听起来,蛮语中的“子曰”和子曰的内容,都连蛮语自身最基本的语法都违反了。(剩余1105字)