功能对等理论下的纪录片字幕翻译

——以《北欧半岛游记》之瑞典篇为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】随着各国文化交流的日益加深,纪录片以其真实性的特征成为一项重要媒介,备受大众喜爱。然而,由于语言和文化的差异,如何通过字幕的翻译最大限度再现原作对于众多译者来说一个难题。本文以功能对等理论为指导,将纪录片Scandimania(中文名《北欧半岛游记》)之瑞典篇作为研究对象,分析其字幕翻译所采用的翻译策略与实现的功能。(剩余6125字)

目录
monitor