语言世界观视角下严复翻译的古文选择

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘 要:翻译的文体选择不是单纯的美学问题,更体现了一定的语言文化立场。目前学界对严复翻译的古文选择的评论忽视了清末语言文字地位论争背后的民族主义思潮,以及严复本人对语言文字的本体论认识与思考。从洪堡特的语言世界观来看,严复翻译西学时的语言本体论意识体现在以下三个方面:语言是民族精神的寄托;反对主张语言进化的工具论;强调语言可以对思维产生反作用。(剩余11615字)

monitor