论萧乾向英语读者翻译介绍中国现代文学的首秀

——以英文《中国简报》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘   要:本文研究的是萧乾在《中国简报》上发表中国现代文学的英文译作,指正了之前学术界有关研究的一些讹误,概括了萧乾选择中国现代作家作品的特点,即倾向的包容性、体裁的多样性和篇幅的短小性。本文还对萧乾的英译质量进行了评估,指出他对诗歌形式的把握和转换不如内容,这可能是他在直译和意译之间没有把控好平衡点造成的。(剩余9399字)

monitor