机器翻译译后编辑能力体系构建
——基于国家标准的探讨与分析
打开文本图片集
摘要:通过解读GB/T 40036—2021《翻译服务 机器翻译结果的译后编辑要求》的相关内容,并基于该标准详细解构译后编辑生产前、生产中、生产后3个环节的活动要素,发现当前主流神经网络机器翻译的发展正悄然将译后编辑职业化,即译后编辑已超脱传统概念中机器翻译结果修改的单一范畴,是个体在译后编辑工作中全体活动的总和,涵盖沟通、决策、修改、服务等多项职业活动。(剩余10556字)
网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。