概念整合理论视角下《围城》核心隐喻的英译研究

——以Jeanne Kelly译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

中图分类号:I046;H315.9 文献标识码:A 文章编号:2096-4110(2025)11(b)-0022-04

《围城》是钱锤书先生的经典之作,其语言风格独特,充满了丰富的隐喻。在跨文化交流中,隐喻的翻译一直是一个难点。JeanneKelly的《围城》英译本在国际上产生了广泛的影响。从概念整合理论的视角研究该译本核心隐喻的英译,有助于深人理解《围城》的文化内涵和艺术价值,同时也为跨文化翻译中隐喻概念的跨域释解提供有益的借鉴。(剩余5112字)

目录
monitor
客服机器人