《红楼梦》中瓷器类名物词翻译研究

——以霍克斯和杨宪益的译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】在中国文化“走出去”倡议的指引下,中国文化“走出去”成果显著。瓷器作为中国的代表性符号之一,承担着传播中国文化、树立中国形象的重任。目前对于瓷器的翻译缺乏深入研究,译文质量参差不齐。本文以《红楼梦》霍克斯和杨宪益的译本中的瓷器名称为研究对象,将名物学与翻译学相结合,总结文中瓷器在小说中的作用和翻译方法。(剩余6235字)

目录
monitor
客服机器人