《法国中尉的女人》的译介和跨文化传播研究

——以陈安全译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘  要] 《法国中尉的女人》作为英国作家约翰·福尔斯所著的后现代长篇小说,对传统的文学样式进行了大胆的创新和颠覆,向世人呈现了元小说的艺术魅力。自20世纪80年代以来,这部元历史经典小说被译介到中国,翻译家陈安全于2003年完成的译本当属国内最完整、最规范的译作。对陈译本的译介环境展开考察,重点对陈译本中的跨文化传播进行分析,可以彰显这部小说在丰富中国文学样式方面的多维度文化价值,帮助读者更好地了解这部小说的翻译特色。(剩余5863字)

monitor
客服机器人