无心插柳柳成荫

——试析《巴黎茶花女遗事》的出现及风行

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘  要] 林纾是晚清最负盛名的翻译大家,在与通译者的配合下翻译了一百八十余部外国作品,“林译小说”一词特用来说明林纾翻译小说的数量之多、影响之大。由法国小仲马《茶花女》转译过来的《巴黎茶花女遗事》一经出版,便在当时社会引起巨大反响。在以救亡图存为时代主题的背景之下,“林译小说”的开山之作《巴黎茶花女遗事》并不完全符合林纾以翻译救国的个人理想,此译作的诞生带有一定偶然性,却获得了意料之外的成功。(剩余5980字)

monitor
客服机器人