• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

肉体的诗人和灵魂的诗人

我是肉体的诗人

也是灵魂的诗人

我占有天堂的愉快

也占有地狱的痛苦

前者我把它嫁接在自己身上使它生殖

后者我把它翻译成一种新的语言

啊 我的灵魂

我们在破晓的宁静的清凉中

找到了我们自己的归宿

我的声音追踪着

我目力所不及的地方

我的舌头一卷

就接触了大千世界

我是丑陋的诗人

也是偉大的诗人

我享有快乐的极致

也享有痛苦的深渊

前者我把它降临在自己的身上使它青春永驻

后者我把它赋予成一种理性的执着

啊 我的灵魂

我们在漫长的凄凉的躅行中

找到了通往光明的前程

我的呐喊鼓动着

我幻想所不及的空间

我的臂膀一张

就拥抱了整个宇宙

我把自己交给秽土

让他在心爱的草丛中成长

如果你又需要我

请在你的靴子底下寻找我

(选自《草叶集》)

◆赏析

惠特曼这首诗在诗歌形式上大胆创新,打破了传统的诗歌格律,以断句作为韵律的基础,节奏自由奔放,舒卷自如,具有一泻千里的气势和无所不包的容量。(剩余0字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
monitor