基于文献翻译的文化思考

——阿兰·阿特拉斯《文艺复兴音乐》中译本散论

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

摘 要:文献翻译不仅是文本知识的语言转换,更是伴随着引鉴、对话、调适、创造的深度文化交流。阿兰·阿特拉斯《文艺复兴音乐》的翻译引进,值得从上述角度审视。它提供了关于西欧文艺复兴音乐的海量知识,呈现了丰富的学术景观,见证了译者在源文化与目标文化之间的积极调适与转化。本文将此译本置于西方音乐研究和文献翻译理论的双重学术语境中,结合具体的翻译案例,探讨了文献翻译的文化意义。(剩余18283字)

monitor