考研英语翻译中的表达顺序

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

人们通常认为汉语是意合语言,而英语是形合语言,这是因为汉语的逻辑表达主要依靠意义的表达次序,而英语的逻辑表达可以依靠形式。也就是说,汉语更依靠意义表达的先后顺序来实现连贯,相对而言,英语的表达顺序则可以更为灵活。我们经常发现,英语句子在多变的语法形式的加持下,意义的先后顺序常被打乱,这给我们理解英语尤其是英译汉造成了不小的困难。(剩余3715字)

monitor