《旅顺口》的中文版本嬗变与本土化改造

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:苏联作家阿·斯捷潘诺夫的《旅顺口》荣获斯大林文学奖后,很快被译介至中国。在之后的半个多世纪中,中国多次再版这部作品,并采用改写、改编等方式对其进行本土化改造,使这部带有鲜明苏联意识形态印记的作品成为服务于中国国家建设和时代需要的文艺资源。中国针对《旅顺口》这一特殊文学文本进行的改造,反映了中国建设社会主义民族国家的现实诉求,体现出一种按照政治逻辑处理外来文艺资源的基本模式。(剩余13949字)

monitor