• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

Crabapple Blossoms海棠


打开文本图片集

In spring, you don’t have to talk to the crabapple;

let the rain do the talking.

White blossoms, like corners of drowsy eyes,

gaze skyward.

Strange icy droplets,

your fingers spread wide beneath the tree.

At the branchtips, condensing and falling,

is the rain’s incessant reply.

While with your umbrella, you open

many questions.

They can’t be answered;

you don’t understand that a flower doesn’t wilt

from disappointment,

but naturally, furled by the wind.

Still, you immerse yourself in asking.

Springtime is misleading,

and you can’t restrain your doubts.

If a dream is just a dream,

then what’s lost remains lost.

You don’t have to talk to the crabapple anymore;

the rain will do the talking.

As you return your umbrella this afternoon,

what ought to fall, has already fallen,

what is yet to emerge, is not yet emergent.

海棠

在春天,你不必與海棠说话,

让雨水去说。(剩余720字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
  • 学汉语
    汉语世界(The World of Chinese) 2024年01期

    汉语世界(The World of Chinese)

  • 麻烦阿姨
    汉语世界(The World of Chinese) 2024年01期

    汉语世界(The World of Chinese)

  • 光影
    汉语世界(The World of Chinese) 2024年01期

    汉语世界(The World of Chinese)

monitor