• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

音乐文献翻译的规范实践

——编修“诺顿音乐史丛书·通用索引”的意义、体例和原则

学术文献的翻译是一种深度的文化交流,有时還是这种交流的促发因素。表面看来它是在引介知识,实际上它同时维系着外来文化的知识生产和本土文化的知识表达这两个纵深多维的体系,其间不仅涉及个人洞见、思维方式和学术语境,也涉及更具广泛影响的语言机制、社会心理和文化传统。译者需在两种语言乃至两种思维和文化间持续进行对比、匹配和转化,故最终呈现的译本必然是文化融合的产物。(剩余5978字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
monitor