离乱弦歌

——首部《红与黑》中译本背后的故事

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

1943年春,在四川嘉陵江东畔,一个叫柏溪的幽静而寂寞的小山村里,我的父亲赵瑞蕻开始了和法国小说家斯丹达尔(Stendhal,今译司汤达)的名作《红与黑》漫长的对话。

说漫长,这一点不过分。其源头,应该从父亲上中学时说起。

在《红与黑》译者序里,他回忆道:“我第一次晓得斯丹达尔和《红与黑》这本名著是在我的故乡温州,一个美丽的山水之乡。(剩余7568字)

目录
monitor
客服机器人