从青柯亭本到《择翻聊斋志异》

——兼论《择翻聊斋志异》的价值

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

收稿日期:2023-10-10

基金项目:山东省艺术科学重点课题“山东古代戏曲与当地青少年美育研究”(项目编号:L2022Z06170093)

作者简介:柏秀叶(1977- ),女,山东济南人。文学硕士,山东理工大学文学与新闻传播学院副教授,主要从事中国古代文学文献研究。

摘要:清道光年间,翻译进士布吉尔根·札克丹把蒲松龄《聊斋志异》中的部分作品翻译成了满文,称作《择翻聊斋志异》,因为是满汉对照本,又称《合璧聊斋志异》。(剩余11336字)

monitor