• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

《聊斋志异》在韩国的翻译、传播及研究


打开文本图片集

摘要:《聊斋志异》在韩国的翻译、传播及研究概况如下:第一,译介现状。《聊斋志异》的韩译本不多,基本集中在20世纪下半叶以后,目前,韩国还有很多以漫画、插画等形式进行的本土化二次创作版本。第二,传播困境。清朝大兴文字狱,对涉及神魔传奇、讽刺社会等内容的文学作品进行销毁;朝鲜经历战争,朝鲜文人士子大多有“攘清夷”的思想;当时的翻译者们主要对女性读者需要的作品进行翻译等等,这一切都阻碍了《聊斋志异》在韩国的传播。(剩余6916字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

monitor