翻译传播学视域下游戏动画剧集字幕翻译赏析及启示

——以《六样情》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

引言

游戏衍生的动画剧集以其精美的制作工艺和独特的审美艺术,在全球文化市场中占据越来越重要的地位。然而,语言和文化差异的存在使我国游戏动画在海外传播时大打折扣。如何确保这些动画剧集在多样化文化背景下得到理解与传播,字幕翻译质量的重要性不言而喻。因此,对游戏动画剧集字幕翻译的赏析研究,不仅具有翻译学与传播学的理论创新价值,更具有推动中华文化“走出去”的实践意义。(剩余7333字)

目录
monitor
客服机器人