生态翻译学视角下电影字幕文化负载词的英译探析

——以《封神第一部:朝歌风云》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 字幕翻译作为语言信息的传递者和文化传播的桥梁,在促进中外文化交流和理解方面有着至关重要的作用。目前,中国电影“走出去”主要面临文化翻译的困难,好的翻译不仅是提供字幕,而且要考虑如何讲好电影故事。因此,中国电影要想真正地“走出去”,除了打磨出优秀的作品以外,还应为面向海外观众的字幕翻译的质量把好关。(剩余5769字)

monitor