李霁野:人生的可爱处多半在于无常

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

鲁迅对他的最初印象是“一个头发和胡子统统长得要命的青年”,茅盾评价他翻译的首部中文全译本《简·爱》“使我们在‘知道’而外,又有‘感觉’…谨慎细腻和流利是不能否认的”,叶嘉莹亲切地称他为“影响我后半生教学生涯的前辈学者”。他就是中国现代文学史上的著名作家与翻译家李霁野。

早年间,他辗转于动荡时代,获鲁迅亲炙,结下深厚的师生情谊,结成“未名社”积极发展翻译文学。(剩余8004字)

monitor