在印度,忘掉你的口音

打开文本图片集
索那瑜
从小我就喜欢模仿外国人说中文,他们说起来特别滑稽。特别是三声,总是无法做到,总会降格为一声或二声,“美丽”变“没力”,“喜欢”成“希欢”,“好吃”变“蒿吃”。
第一次听到有外国人能正正确确地把三声发好的,是我的印度好友西梦娜。当她一次就将“咏”的转折音完全把握,完美模仿,没有变成“壅”时,我大为惊喜,问她:“太完美了!太神奇了!你有学音乐吗?耳朵特别好吗?还是你有学过中文?”她说:“都没有,我想那是因为我们旁遮普语里头有这个发音,其他的印度人都发不出来。(剩余896字)