老式通讯录(组诗)

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

给你的幻想曲

词语的颜面

比它的含义更加有力

我站在你的对面

作为取景框的标志物

僵硬地背对着一座斜塔

你越来越会削果皮了

一层一层地进入我的内心

没有哪种理智

比石头更加冷漠

我如何向你描述

那些花草,因为烈日

在它的周围暴毙

想过的场景,锥形一样暧昧

你的美,一直重压在我的肋骨

一个小偷在梦里像一名圣斗士

拼命想要找到黑洞的奇点

你感觉到天空是块墓碑

葬花的地方把鸟笼和丝带高高举起

我在雨线连接的吊篮里飘啊飘

我意识到的正是你没意识到的

必然驱使你返回的关隘

每件事物等到错误被发现

它已径直走到登记身份的口岸

比如,遇见一幅画

看上去很美

却无法倾倒出其中的果实

但它们都来了,你把所有的

优雅和声线的磁盘

都交给了星空的储存器

等到投射给我的那一刻

任何理智的能量也无能为力

我知道,当你曾经陪我

散步、聊天的那个绿色廊道

落满了雪——

意味着玫瑰已离开了家乡

火已经死亡

那个词语的含义

只可能在另一个春天复活

致霭理士

这个庞大的思想镜框

它无能地克制

像一场停电的暴雨

在绝对清晰的蛇形报幕词中

蚁群与鹰的壁纸

充满断谷的时空数字

仿佛要借上帝之手

阉割一个春天的假日

我们从理性折断的妖刀上

看到落雪敲打花园的斑驳霉点

总是进入黄昏的冲浪时刻

因为两封信的辩论而愤怒

谁知道,青花瓷上没有一钩弯月

谁知道,千年沉船上没有镜中的狂笑

起风了,我们就像在寒冬

离散的人群中帽子间的叫喊

为了生活,太多的铅笔算式

淘宝网是一种必备的行为艺术

注:霭理士是19世纪末至20世纪初英国著名的性心理学家、思想家、作家和文艺评论家。(剩余1659字)

monitor