《孔雀东南飞》英译本翻译补偿策略研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】译者由于受到历史文化和社会环境的影响,在翻译实践活动中会不可避免地造成翻译的损失,进而影响到译语读者对文本的理解。因此,译者需要采用相应的补偿策略,将原语与目的语的语言形态差异处理得当,从而减少翻译的损失。本文基于《孔雀东南飞》许渊冲英译文,探究该诗在语言学层面的翻译补偿策略,以求为古籍翻译学者提供参考。(剩余6131字)

目录
monitor