Rulate:21世纪20年中国网络小说在俄罗斯的民间译介

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

民间译介是中国网络文学海外传播的一条重要路径,其初始形态常为“小说粉”自发组成的翻译小组。他们不分国籍,只因偏爱某部作品,而采取自译与接力传译相结合的方式,跟踪式阅读。随着志同道合者日益集结,获取文本资源的渠道不断拓宽,原先群组的规模持续扩大,创立者有意识地将其转型为文学网站。“网文出海”研究已关注英语世界的中国网络文学译介平台,但其他语种亟待开发。(剩余7026字)

试读结束

monitor