读译策兰

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

当我被这一节诗触动时,那么仅仅是这一节诗,就足够成为我把这首诗翻译过来的理由了。而读者呢,如果你也跟我一样被这一节触动,你难道不觉得仅仅是这一节,就已经够了吗?你还需要去操心其他东西,尤其是操心你懂不懂这首诗吗?如果你不是因为被这节诗触动而兴奋、而陶醉,反而因为你读不懂全诗而沮丧、而自卑,这不是本末倒置吗?难道你以为策兰会因你读懂了他的全诗而高兴,如果你不提你被这一节触动?可我却会想象这样的场面:当你跟他说你被这一节触动时,他会眼前一亮,而当你接着向他描述你如何读懂全诗,你越是头头是道,他的眼光就越是渐渐暗淡下去,最后再也忍无可忍了,咆哮起来:“滚!”当然,如果你跟他说你被这一节诗触动了,却又问他这一节诗是什么意思,那我能设想他在那里苦笑。(剩余10026字)

monitor
客服机器人