上海土音新字本《伊娑菩个比方》及其所见19世纪50年代上海方音

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

摘 要 文章介绍了美国传教士郏爱比(Asa Bruce Cabaniss)以高第丕(Tarleton Perry Crawford)等传教士创制的上海土音新字翻译编写的上海话本《伊娑菩个比方》(即《伊索寓言》),将其内容与罗伯聃(Robert Thom)所翻译的文言本的《意拾喻言》进行了比较,并整理分析了该书所反映的19世纪50年代上海话的音系特点。(剩余15888字)

monitor