生态翻译理论视角下《骆驼祥子》葛浩文英译本的 “三维”转换剖析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[中图分类号]I046 [文献标识码]A [文章编号】2097-2881(2025)16-0113-04

《骆驼祥子》是老舍的一部经典作品,以生动、鲜活的笔触展现了旧时代底层人民的挣扎与苦难,以及他们对命运不屈抗争又无奈屈服的生命历程。该小说的英译本由葛浩文(HowardGoldblatt)译介,在海外获得广泛赞誉,成为中国文学走向世界的鲜明标识,其文本蕴含着丰富的文化意象,传递出老北京文化的深层韵味。(剩余5929字)

monitor