他乡的神话

——《神仙传》康儒博英译本传播模式探究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

摘要:汉学家康儒博对葛洪《神仙传》的翻译译本在欧美汉学界产生了积极的互动和影响,全方位、立体式传播模式对译本的跨语际旅行起到了重要的推动作用。康译本在借助传统纸质媒介的基础上,结合学术书评、网络书评、广告书评所打造的公共空间,并积极借助社交媒体、著作互文、学术论坛等手段,推动译本在学术圈内、外产生影响。(剩余9965字)

试读结束

monitor