习译美学视角下恐怖美的艺术再现

——以《厄舍府之倒塌》曹明伦译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

在当今的翻译研究中,传统的结构主义语言学逐渐成为过去式,学界研究的焦点主要在文化批评的层面上,这一现象又称“文化转向”。文化覆盖的话题广而深,作为文化基本要素之一的审美与翻译相结合,自然引出了翻译美学的概念。与以传递信息为主的非文学翻译不同,文学翻译要传递原文作者的美学思想,贴近读者的审美情趣,进而引起读者审美上的愉悦感。(剩余5208字)

monitor