张翎小说《归海》的自译策略研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘要]通过分析张翎在小说《归海》的自译过程中如何受到主观因素,即译者的主观能动性和创造性的影响,以及意识形态和诗学这两个客观因素的共同作用,我们可以观察到作者所采取的具体化自译策略。值得注意的是,自译不仅是一种翻译实践活动,更是文学创作的一种延伸和拓展。张翎在自译过程中,通过对原文的适度调整和修改,赋予了译本在跨文化语境中新的生命力和艺术魅力。(剩余8587字)

monitor