目录 正文页 首页

NEW LITERARY MOVEMENT It’s Tendency and Future: Fading Vogue of the Unintelligible (I)新文学运动的发展趋势与未来:正在消逝的晦涩时尚(上)

英语世界 姚莘农/文 倪秀华 邓芷茵/译

【导读】作者姚克,原名姚志伊,字莘农,祖籍浙江余杭,中国著名戏剧家、电影编剧、翻译家,20世纪30年代初致力于优秀外国文学作品的介绍和翻译。1936年,他协助斯诺翻译出版《活的中国》(Living China);1936年7月起,担任上海英文刊物《天下月刊》(T’ien Hsia Monthly)编辑,先后把曹禺话剧《雷雨》、昆剧《贩马记》和京剧《打渔杀家》等译成英文,还翻译出版了萧伯纳的剧本《魔鬼的门徒》及奥尼尔的《推销员之死》,后者获海外作家董桥先生、翻译家兼翻译研究家思果先生等人的高度评价。(剩余9061字)

试读已结束,购买后继续阅读 阅读全文5.00

文章会员,69元300篇文章超值畅读!立即开通

  • 购买文章
  • 关闭
确定购买:
NEW LITERARY MOVEMENT It’s Tendency and Future: Fading Vogue of the Unintelligible (I)新文学运动的发展趋势与未来:正在消逝的晦涩时尚(上)
文章价格5.00
  • 取消
  • 余额不足
  • 关闭
您的当前余额不足,是否去充值?
当前余额为:0.00
  • 取消
购买文章:

NEW LITERARY MOVEMENT It’s Tendency and Future: Fading Vogue of the Unintelligible (I)新文学运动的发展趋势与未来:正在消逝的晦涩时尚(上)

文章价格:5.00 元
您的余额:21.00元,余额支付》
阅读文章:

NEW LITERARY MOVEMENT It’s Tendency and Future: Fading Vogue of the Unintelligible (I)新文学运动的发展趋势与未来:正在消逝的晦涩时尚(上)

您目前是文章会员,阅读数共:0

剩余阅读数:0

阅读有效期:0001-1-1 0:00:00

确定是否阅读此文章?

确定
monitor