目录 正文页 首页

多模态话语分析视角下的字幕翻译

——以电影《疯狂动物城》为例 三角洲 傅馨可

从多模态话语分析视角研究字幕翻译不仅只分析纯文本,还会从文化层面、语境层面、内容层面和表达层面分析电影中的声音和图像,在一定程度上能够突破传统翻译的局限。

字幕翻译发展及研究现状

国外对影视作品字幕翻译的研究较早于国内。丹麦译者亨里克·戈特利布对字幕翻译定义为“将视听产品的口头或书面源文本翻译成书面目标文本,并添加到屏幕底部的原始文本图像中”。(剩余4497字)

试读已结束,购买后继续阅读 阅读全文4.00

文章会员,69元300篇文章超值畅读!立即开通

  • 购买文章
  • 关闭
确定购买:
多模态话语分析视角下的字幕翻译
文章价格4.00
  • 取消
  • 余额不足
  • 关闭
您的当前余额不足,是否去充值?
当前余额为:0.00
  • 取消
购买文章:

多模态话语分析视角下的字幕翻译

文章价格:4.00 元
您的余额:21.00元,余额支付》
阅读文章:

多模态话语分析视角下的字幕翻译

您目前是文章会员,阅读数共:0

剩余阅读数:0

阅读有效期:0001/1/1 0:00:00

确定是否阅读此文章?

确定
monitor