多模态话语分析视角下的字幕翻译 ——以电影《疯狂动物城》为例 三角洲 傅馨可 从多模态话语分析视角研究字幕翻译不仅只分析纯文本,还会从文化层面、语境层面、内容层面和表达层面分析电影中的声音和图像,在一定程度上能够突破传统翻译的局限。字幕翻译发展及研究现状国外对影视作品字幕翻译的研究较早于国内。丹麦译者亨里克·戈特利布对字幕翻译定义为“将视听产品的口头或书面源文本翻译成书面目标文本,并添加到屏幕底部的原始文本图像中”。(剩余4497字) 试读已结束,购买后继续阅读 阅读全文4.00元